Да знаеш чужд език е хубаво от която и страна да го погледнеш. Да си мислиш че знаеш / както вероятно си мисли собственика на този хотел / е по-лошо отколкото въобще да не знаеш.
Моя позната е включена в група която трябва да посрещне смесена / дипломати и бизнесмени / турска делегация на доста високо ниво. Тя знае перфектно турски, но протокола изисква разговора да се води с преводач. За съжаление щатната преводачка е в болнични, и на срещата изпращат някакъв младок с диплома по турска филология и малко опит като преводач. Започва представянето на посрещачите. Моята позната казва :
- Срещата ще се проведе под патронажа на г-н Еди кой си.
В турския език думата патрон има съвсем друг смисъл, и не се използва в официални разговори. Младока търси изход от проблема и решава да използва израза " Главен домакин на срещата ". Само че явно не знае как е на турски този израз и започва да го сглобява. На турски къща е - Ев. Стопанин е сахиб. Ев сахиби означава стопанина на къщата, в смисъл домакин. До тук добре. Слага отпред едно генел / л-то е мекичко като го четете /в смисъл на главен и готово. Генел ев сахиби в смисъл главния домакин е г-н еди кой си. Само че на турски израза генел ев означава обща къща, или направо казано публичен дом. И се получава конфузната ситуация. Наредени един автобус дипломати и бизнесмени както се казва от сой. Запознават се с нашата делегация, и изведнъж им представят собственика на публичния дом. Наложило се моята позната да наруши протокола. Да проговори на турски и да обясни че е станало гаф. Ами ако тя не знаеше турски ?
В случая с този хотел е същата ситуация. Я мине по тая улица някой слънчасъл германец я не, но българи ще минат хиляди. Колко от тях ще знаят немски до степен да разберат какво е искал да каже собственика.